联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 413|回复: 0

《旅途脚印》| 忠告——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-12-7 22:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

" E# o) r! [# [1 z0 c& z( U, \
忠告 | Sincere Counsel
如果有些修行人,在寂静山林中修行,我们应尽量提供方便、帮助和安慰,使之千万不要6 k) f: p2 l8 z3 G; i
离开。这样不仅功德很大,而且很有必要。供养修胜义善法之人的功德,一般的凡夫难以
7 @3 }, z  t5 j1 M3 q衡量。但若制造违缘,后果也不堪设想。# s  H" L; {% H
If we happen to know someone is doing spiritual practices in deep mountain woods, we should
* c- x2 v4 {! A3 e7 j5 `- gtry our best to offer provisions, help, and encouragement, such that the practitioner doesn’t ever
3 K5 y7 \* P" f3 _think to cut short the retreat. This kind of support is not only in great need but also most/ n. L8 _$ c2 S/ C1 q# ~8 j% q
meritorious. The virtue of offering to practitioners is unfathomable to ordinary minds. On the
$ @6 i+ V/ ?; @; Lother hand, the consequences of creating obstacles to them are equally unimaginable.
* [0 q: y- |( v; z% A  M+ p8 v, i很久以前,在一座山里住着一只山兔和一位修行人。一次,很久没下雨了,修行人为之所0 l+ e, S  |( y' [1 k
困,不得不准备离开,到城市去。山兔得知后,再三劝阻,却不能打动他。最后不得不跳
0 d3 q6 F$ x+ F0 f入火坑,为其讲诉静处的功德、城市的过患。终令修行人为之感动而留了下来,并最终获3 F& D" U$ W& N' _
得成就。3 V& G2 K2 K7 V- F1 X
Once there were a mountain hare and a practitioner in the high mountains. At one time a; _0 N+ B- Z0 E
drought befell the area for a long period; parched, the practitioner was forced to prepare to
2 N+ s% P7 ~, }leave his retreat and head for the village. Learning this, the mountain hare tried very hard to stop
' a$ G9 `, k1 N7 w# S0 bthe practitioner, but to no avail whatsoever. In the end, the hare resorted to jumping into a3 m) B7 s0 D5 U  u* U1 F, j% v+ i
flaming pit, declaring to him the advantages of a place of solitude versus the drawbacks of the& X2 c3 y: V+ M  U+ i/ A% V& z
village. The practitioner was so moved by the hare that he decided to stay put. Eventually, he
4 R( u( I; I* b: R: N# ]attained accomplishment.
& S: B( J5 k: ]+ k0 d2 O, o世间的人们却往往不如一只山兔,真是令人惭愧。所以,即使我们不能为那些修行人提供5 l1 P- P3 N* a7 c6 G! E
顺缘,但也千万不要制造障碍。
; t% g7 ~. `  I  Q- E& mCompared with this mountain hare, ordinary people are usually nowhere close. Isn’t it" [- h- [) o' p) N9 T# m4 u6 M
embarrassing! Even if we are unable to offer the necessary provisions for practitioners, we% W% ?0 P( Y8 k3 v. N( t
should, by all means, not create any obstacles.8 }0 S8 W  y$ U
作为修行人也应明白,只要真心修行,再大的困难也能克服。博朵瓦曾说:
3 S% h# E* k: S- P# V2 m5 l# K' uAs for practitioners, it should be understood that by dint of concerted effort, difficulties could be
5 x, N$ c1 {) z( E! R$ {" z0 N( L8 Bovercome, no matter how great they may prove to be. Geshe Potowa has taught:
2 u- a2 C7 s( D* J, n2 P9 F0 I5 P“即使纷纷扬扬下了九天九夜的大雪,云雀也能寻觅到栖身之地。同样,即使整个国土动
% E, F  b2 D! ^2 `, G荡不安,正法衰落隐没,如果孜孜不倦地策励修习,也必能找到隐藏容身并促进修行之胜
/ W6 k/ I2 ~9 I& Y# x: }2 V' b! o地。”
5 q' B, V! T8 o) HAfter a nine-day snow blizzard, the skylarks can still find a place to hide for safety. Likewise, even
# `5 O, Q: }6 q  e5 a! nwhen the whole country is in turmoil and the Dharma is degenerating, by tenacious study and/ P( m' c) Z; q( ^3 }8 D4 I/ Q* v& S
striving, one is bound to find a niche conducive to spiritual practice.* r1 F5 ]6 D+ S) V6 ^) K/ P
违缘往往是成就的先兆,不要埋怨外境,应向内观。# f* W* X5 Y! c- B  L
Obstacles usually are the presages of accomplishment. Do not blame outward circumstances;
' K$ w2 Z$ }, i. Z% ^( yreflect inward instead.
% {' C2 N0 ]& \8 H壬午年三月初五  ( b& g: b/ V/ m9 |: [8 }* Y
2002年4月17日
3 m0 P: l  L( a+ g+ W5th of March, Year of RenWu" y1 }9 T* m  I2 _2 t
April 17, 2002
- ~# u. V5 a# j! H, x3 Q
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-6-1 12:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表