联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 761|回复: 0

《旅途脚印》| 看破——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-2-29 21:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
GetAttachmentThumbnail.jpg   g5 t/ n' I6 X6 M" X+ }7 S5 u
看破 | Becoming Disillusioned

1 z* E& E# r( C# W+ W8 ?# k# @
% O( N2 y' S0 X% H这所位于沿海城市近郊的佛学院环境幽雅,气候宜人。这里远离都市之喧嚣,小溪潺潺,流过草地和碎石;林木繁茂,长满翠绿的山坡。攀缘植物与灌木丛中,各种不知名的花朵竞相开放、香气袭人。鸟儿在林间婉转地鸣叫着,刹时穿过树梢,飞入云霄。令人想起藏传佛教那些伟大的大成就者们修行的圣地。若看破世间、闭关修行之人在此搭建茅棚,实乃惬意之事。
3 S$ T8 |4 `: N- g7 v' w# p
1 u8 |# {+ }% f% ]) p! k+ D
This is a Buddhist Academy located in the suburb of a coastal city, at a good distance from the hustle and bustle of the metropolitan area. It has exquisite surroundings and enjoys nice weather year-round. Among lush trees and vivid green fields, a winding brook babbles through the grass and over pebbles; nameless flowers bloom lavishly on vines and bushes, giving off subtle fragrances. Birds, chirping melodiously in the woods, fly through treetops and in no time reach the clouds. All these remind me of the blessed places where many siddhas of Tibetan Buddhism practiced. Wouldn’t it be wonderful if a practitioner who has renounced the world builds his retreat hut right here?
1 @, Y+ e: `+ U% h
! q3 O8 V0 _( q记得阿底峡尊者在印藏弘法事业圆满,即将示现圆寂之时。弟子中一位叫恰彻却的瑜伽师启禀尊者:“上师圆寂后,我将好好修法。”上师并不满意,回答说:“希望你能放下杂事。”弟子又说:“那讲经说法呢?”上师态度也如前。弟子再问:“边修边讲如何?”上师仍如前面一样回答。“那么,弟子应当如何行事?”尊者回答说:“应当舍弃今世一切琐事。”! }1 H2 e4 c' J0 [

4 |. A1 L, S$ y! `* E( C* JWhen Lord Atisha was about to leave this world after he had completed his Dharma activities both in India and Tibet, a student yogi Cha Tsokche made his pledge: “Master, after you pass into nirvana, I will practice diligently.” The master was not pleased and answered: “I hope you will give up chores.” The student tried again. “Well then, should I teach?” The teacher responded the same way. Again, the student asked: “How about if I practice and teach at the same time?” The teacher gave the same answer as before. “Then, what should I do?” The master replied: “You should give up all the trivialities of this life.”
) p1 Z  O7 C4 C# t+ k
# ]$ _) @2 }, h0 L: E$ h; ]恰彻却将上师教言牢牢记在心间,抛弃尘世间的一切,去往热振的寂静山林。那里山峰逶迤,气势雄伟,山顶上是一片积雪,无数条以融雪积成的瀑布从岩石的缝隙中奔腾而下,滋润了山间的树木和草地,养育了林间和睦相处的飞禽走兽。
2 h  c: }2 Q5 }' D1 F0 Y
4 J2 M9 e% k! G6 t) c3 `, Y3 r
Bearing his teacher’s instruction firmly in his mind, Cha Tsokche cast away all worldly affairs and set off to a quiet wood in Redreng. The place was surrounded by rows of magnificent snow-capped mountains; numerous waterfalls from the melting snow rushed down among the boulders, nourishing the trees and meadows, and sustaining the harmonious birds and animals in the forest.
5 h6 i' W6 k, a( v  [
2 S1 P# h! K( ~/ t! c% l清晨,太阳越过山顶,将它温暖的光辉投射下来,照耀着修行者和他的动物伙伴们;夜晚,微风吹拂,万籁俱寂,修行者和他的动物伙伴们都悄无声息地笼罩在夜色之中。他饮着甘甜清冽的山泉,吃着鲜美如饴的山果。从不与任何人交往,更不去挂念世间的繁杂事务。穷其一生都是这样锲而不舍地精进修持,终于获得了常人难以企及的成就。1 ?5 A* n2 L' P- s) j; d3 D5 O5 J

/ N$ b5 K5 `0 w& D, qIn the morning, the sun sent its warm light from atop the mountains, greeting the practitioner and his animal companions. In the evening, the wind blew gently and they retired into the dark night in profound silence. A cool and sparkling mountain spring provided him sweet drinks; fresh tasty wild fruits sustained him. He made contact with no one, nor did he care about any worldly activities. Persistently, he practiced until the end of his life and finally attained a level unreachable by ordinary people.$ h( c: p' \5 f% i: H
: J2 H! @' m3 t+ d
壬午年正月初八/ M1 H+ o7 N; @) f& C# ?5 E# w/ {
( H5 l) V; i" ~$ ]' \6 j" u
2002年2月20日
1 J1 g5 U' K2 v" N' w5 @; B. Y' S/ @) ~; `4 ?$ P. ?
于闽南佛学院后山静处
' u' w0 J5 r# J' M! T1 ~

* D6 k; |+ P# b0 N8th of January, Year of RenWu
! x* G* H/ p8 X2 P- y( |
8 a- }5 [' i& e1 UFebruary 20, 2002- {, S- k) ^. z5 h! v4 i# o1 A

- H8 o- ?: c, i1 c, |- jWritten at the secluded back side of the Minnan Buddhist Academy
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-4-29 02:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表