联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 410|回复: 0

《旅途脚印》| 忠告——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-12-7 22:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

' J( h- y: c6 z2 O2 \1 }
忠告 | Sincere Counsel
如果有些修行人,在寂静山林中修行,我们应尽量提供方便、帮助和安慰,使之千万不要& a: y; P4 x% b% T3 I
离开。这样不仅功德很大,而且很有必要。供养修胜义善法之人的功德,一般的凡夫难以- o% l# g2 M' G+ u& O' S2 i2 E% M
衡量。但若制造违缘,后果也不堪设想。& s4 Z6 [6 h9 X1 A
If we happen to know someone is doing spiritual practices in deep mountain woods, we should% ^/ M. O5 q2 j% X
try our best to offer provisions, help, and encouragement, such that the practitioner doesn’t ever9 @- w; H. g& c
think to cut short the retreat. This kind of support is not only in great need but also most
9 |/ T  w2 O  \3 ?meritorious. The virtue of offering to practitioners is unfathomable to ordinary minds. On the0 ~( o2 F8 H: J# r2 c, L3 e! E9 f
other hand, the consequences of creating obstacles to them are equally unimaginable.
5 H! r' e6 f" ^! `很久以前,在一座山里住着一只山兔和一位修行人。一次,很久没下雨了,修行人为之所
- O6 `( K% e+ X' z: G9 }5 K困,不得不准备离开,到城市去。山兔得知后,再三劝阻,却不能打动他。最后不得不跳. R! k$ {3 z1 N3 N
入火坑,为其讲诉静处的功德、城市的过患。终令修行人为之感动而留了下来,并最终获
) x- B2 t" b- h+ U" f# b得成就。8 {" R& O6 |' [: {$ J
Once there were a mountain hare and a practitioner in the high mountains. At one time a
/ q  S  e. u: P. xdrought befell the area for a long period; parched, the practitioner was forced to prepare to
% J0 [+ k+ v3 t# Cleave his retreat and head for the village. Learning this, the mountain hare tried very hard to stop/ a+ j' Z" E! `. Y1 z: T+ ^8 r
the practitioner, but to no avail whatsoever. In the end, the hare resorted to jumping into a; D* |- _- Y( [( x; |' Y. S
flaming pit, declaring to him the advantages of a place of solitude versus the drawbacks of the. O9 K* ~$ ]% N. \3 z
village. The practitioner was so moved by the hare that he decided to stay put. Eventually, he0 ]! |# I5 _' n* g) R: X5 E
attained accomplishment., |, {7 Y6 U+ s1 ]5 n1 b, X  b
世间的人们却往往不如一只山兔,真是令人惭愧。所以,即使我们不能为那些修行人提供
" A& l6 D3 p; v. B7 Y0 a6 ]5 s! H7 c顺缘,但也千万不要制造障碍。
8 F% k0 }; |- R# g; mCompared with this mountain hare, ordinary people are usually nowhere close. Isn’t it
7 w# T+ r) V3 h( Membarrassing! Even if we are unable to offer the necessary provisions for practitioners, we
+ c% ^4 D+ L* P/ [8 r  P! Dshould, by all means, not create any obstacles.- E+ G4 B1 X7 b8 Q( H) \3 V( Z& G
作为修行人也应明白,只要真心修行,再大的困难也能克服。博朵瓦曾说:% e% r0 T: X' H  J/ j) s
As for practitioners, it should be understood that by dint of concerted effort, difficulties could be( _$ J* K9 i% e( q
overcome, no matter how great they may prove to be. Geshe Potowa has taught:) z  `! `9 U7 w) M# |( J* |4 D
“即使纷纷扬扬下了九天九夜的大雪,云雀也能寻觅到栖身之地。同样,即使整个国土动
, E& Y  l3 L( I1 I/ _荡不安,正法衰落隐没,如果孜孜不倦地策励修习,也必能找到隐藏容身并促进修行之胜9 c+ |' ]' Z$ O% \7 F! |9 a9 x
地。”3 ]: e2 b7 r# p  S
After a nine-day snow blizzard, the skylarks can still find a place to hide for safety. Likewise, even( q! ]& [4 C9 g- G
when the whole country is in turmoil and the Dharma is degenerating, by tenacious study and
# l! m9 }. N# r% wstriving, one is bound to find a niche conducive to spiritual practice.% D2 g/ E7 C7 S1 X
违缘往往是成就的先兆,不要埋怨外境,应向内观。, i7 W+ W  n: B8 D# @4 N( ]
Obstacles usually are the presages of accomplishment. Do not blame outward circumstances;
- C  t. l& [" o/ I$ kreflect inward instead.. D1 Z) c( ?$ B% J" n
壬午年三月初五  
( |5 P& Z! k: ~; Y2002年4月17日9 l$ s7 Z& t# L
5th of March, Year of RenWu
4 Q3 g6 J. |% U# g+ y2 QApril 17, 2002
8 ^2 d. \8 L2 U% M5 d9 b2 w
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-5-18 06:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表