联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1083|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

! u$ h1 _) l! l- t( C
竣工 | Project Completed+ G3 Q; l/ v2 F& z4 X

) n" X: q% l0 ?) g; y! s今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完* B4 R8 j  u7 _) R: N
0 N5 b9 I& j, c7 [( Z/ {
成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节. j6 Y6 z) O9 W- y* ]5 n  H5 f
7 G2 L6 N3 d1 d0 l( `$ Z1 q5 g5 D5 a
”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。. X- I( ~* m2 p8 a- a

+ j, w$ m- K. I# J7 q5 wTo me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my
9 _( k% A' j! C( n+ J& K0 `# U! C2 q/ U/ @
life—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just' E( \. y: d- @9 _! ^  i7 ?

2 u5 M2 D8 g) d! R  g9 W( ~$ dbeen completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of# l1 L, k6 F9 u) E/ n

2 ?& D: B- _2 l$ n. y+ _Xiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood
# k! c6 ~: ]' k3 j& N. s8 l
' t: C# s! B8 u6 kin the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.) q( s, f( ?: F( o) c
8 `- v" W  ~& ]
作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感! K3 R0 j3 J% U7 K* u3 |

1 `9 `' p" \* U人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如# u: ^$ }( f1 W% g

7 ]5 c" D$ I" U( @* p6 |愿以偿了。

, B& k/ r; B7 ^. u
8 _8 |$ A% t2 @" o5 m  W- Y3 ^Buddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six, v' {; r+ r, K6 H3 ]8 A' v* k, Z! S2 G

3 r2 m' D- K) VTranscendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are
0 `5 z; x1 L5 A+ m& P# [* l& d9 W; |, B3 o
incredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
/ M0 B2 W5 f5 E+ f% W$ b
# H9 u; D( C3 s5 mto translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my% K) V. ]. g; z% F( A7 `

0 G  I6 [# A1 w8 W( t/ K4 x6 U" x7 kwish is finally fulfilled.1 q3 F* E. y4 r+ u$ O8 @6 L

1 {) w9 ?( v+ N翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设
/ \9 r5 b6 A+ b4 B9 y$ a# {& w7 b! i3 R4 {& ?' n% T0 g  @* x
计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的
( Y  q+ A  X3 v9 L
- ?" u" [/ O1 W  N& {, z工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然
6 u; M3 `% g; V! J$ v3 Y& @
5 M. J" ?% \( e; c! W: n而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我$ [# O. D6 f( M6 K& S2 s
. u0 ~: b' n% }) ?$ Z
们成为精神上所向无敌的贵族。3 M& J8 n& |3 [" A1 A
% ?, q. Q& `( i7 l, |& k3 F% \
The launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my0 y# n( K) u6 n: r8 M' A3 B( C

2 s+ p, }+ B+ ]6 V8 ^# Oresidence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and. R9 X4 v2 p- y: w2 J

7 l- c9 T7 q$ A$ s2 ~; Xdecorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost
. g; d- M  A$ Z$ V! o; _7 H7 B9 k9 h6 e/ G, K: `6 P0 M0 t5 \
hundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers3 z8 _$ z2 c+ L# ?8 Q: m
. A0 r$ H. Y! R* d8 p/ P
equipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation
; s( Y$ |% u: i* M) E3 ~+ N3 {  U$ H3 y$ M
project seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds
1 I( n' `- c8 j" h9 u; M4 {- b& M2 ?$ U/ b- V/ L0 c
as support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith: L; o) m1 Y& @* Q/ G7 a

+ B# Y! o0 H# M# G( j5 H. Y" u' ?; \in the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is8 l# Z9 p5 R2 X! w, D% A5 e* M
8 p5 q" T, p  n( r1 `2 _  y
enough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.1 {3 E  S+ C0 ?1 E  |0 E" A

7 y. h5 B" M* B* e7 |4 m历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己" ^0 L" S" o2 H! O- E
) L; |* @6 w% r' _+ [4 G! y
对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,
9 e: S& ^" @3 r, H. l2 ~+ u
" \7 x. A6 b; u由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和
5 J7 X3 g5 e, ?/ y+ g* C2 ^) S' [7 `2 K2 t3 j
地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,8 S! p9 l4 q% C$ M% u- ?. _1 N% P
) Y" R3 f1 d& Z4 u6 \; X
并逐渐趋至解脱正道。
1 o+ t4 f% A& j2 L) x0 |
# k0 @: I+ }, V  y
With more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will
4 M* K, m9 J/ }8 {- E3 u+ J- }5 x& z: @( b7 i5 Z
soon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers. E: B* H  M+ i) Z
% \8 V1 p6 o1 k# |
must feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more$ `5 _6 f$ B- J" A

" y; T* v3 e  ?; q% k4 Pmeaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
# V5 d$ |2 g- c/ E& X
1 L7 r' @* c% l, H6 X' Wgone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still8 @1 k" @! t# P

4 ?4 B- P$ I9 ~$ bcontinue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of
6 ^" _- I) Y# z/ m# ]! f% s
% G4 I5 X5 l6 Q0 ftime and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of: I; ]9 {# \4 X4 S

: s5 C4 K% [: f; `/ e4 i* Bliberation.
- }  y% m/ {& e- v; _6 z0 X, b* m$ {# }" r; n
留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。
; f' g, `% D. x  C* M; N5 Q( w( {5 ]6 N
The best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver,
5 s2 e1 k. i1 R! _" y5 e( \( W' ]5 p5 i# t8 _, c$ K9 B* J
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the) u' g: v( |% N' [1 N- P8 d7 `

" T1 }! J( v) K* O) _thunderstorms of delusion.
. A6 G1 J" J, ?/ V& ]+ d* E9 @9 T8 |
壬午年三月二十二日 
5 a7 l  U2 \0 g+ e
. y3 J  F3 a& s0 F2002年5月3日  
  z, n" L' V' R2 @, O- ~9 V, S; @& \# B) _$ r) V' ~
22nd of March, Year of RenWu. F" y% P+ Y. d* H5 i. O& d# s4 Q
* m/ W$ ^0 C: ~( j' ]$ Q% K
May 3, 2002
! ^$ t# A5 ^# F( B
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-4-19 09:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表