联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1085|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

7 z/ p5 F/ r) O4 _+ Z2 F
竣工 | Project Completed4 S5 V; _$ g5 i6 L+ N- b

6 I4 S' q7 ^" M0 S: g3 c0 Z# Y/ ~1 k今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完
0 M9 X. k6 N3 h0 A. c6 @  ]4 d7 Y0 r% ~& {# ^
成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节( o  B7 F% A3 L% T6 x5 k! l1 }

6 V; h; k/ L! A( C2 ^1 i2 L”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。
6 G9 f: y6 {- Z$ Z6 X; G* f
. T, A, U* b8 d
To me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my
; t( o; i- n- ?  g7 m, n; x  Y
life—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just  ?* m8 [7 e, f& u. T4 a0 a

: k5 Y1 y- L, @: f5 b8 c/ gbeen completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of& U9 \# G; H; V$ s
* E9 t1 N: `( p$ p) z5 n1 I
Xiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood- ^$ ?1 y4 w' x

2 R( c" c: A8 Fin the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.
8 }" F' {! S6 h/ X* s+ `5 b4 _( V; H4 q+ {
作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感+ o# ]0 v- s6 V6 G) H0 [" ?, N
5 `3 K: d$ E0 a# H0 a2 z2 t
人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如& k6 q- F" Q! _' D8 j) g  m

8 Z& c: I5 j4 u( c4 [8 ]愿以偿了。
& A: C5 }. [) ~' V
, N) B, t( z2 i
Buddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six
, y! t' V9 k$ ^# t( x4 O! r1 x# `. z0 K- d
, d+ p0 p; G( C6 P+ I6 B* {Transcendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are/ n9 m8 d- A* o$ m7 A

$ Y& o! ^8 R6 P  q, W5 \2 `incredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
( l6 ^- v  G( S. f% d4 O5 n) U* M! S. @! x- V+ J4 _5 S$ ^; ]
to translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my
6 E. t$ o5 K" r. Y$ H% c1 |" r- j# X+ f. J
wish is finally fulfilled.  A1 P( b: H, X8 M9 @
5 l# Y1 T) _/ U& m7 }# j- H2 l
翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设: Z2 X; }, l/ p  \6 H+ m# ~

4 R1 n4 n" Q7 H9 D, |/ ]8 A6 p' T计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的
5 e+ u1 T! x- ]% A, e. \. V
2 u7 X* N$ |% ^' T7 Y2 d, u1 ~工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然
, A6 v4 i$ X& I$ |5 @) p
+ o" i0 m; h/ F: g而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我
8 N  P: D3 d6 B  B6 L3 s. i3 y8 O/ R* ?
们成为精神上所向无敌的贵族。( s- w: \( t- U6 b; q" D5 T

/ f$ ?% L$ p% e; q! m7 XThe launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my
4 r4 \! L2 w7 H2 Z1 [7 y# P/ ]6 _1 a7 B9 Y, W, y. |! P$ t
residence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and1 p2 H  H# \3 q- A  L- q

+ J/ E6 s" J* |% Ldecorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost
7 }7 E2 A& R# @% u+ u
9 Q" Q$ u! n- t# Hhundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers" Z1 q/ `$ F6 ]

8 V* {$ n. R! aequipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation
) m6 F- m2 c4 f# `( b; I) W
& d( A; o8 A5 E8 Sproject seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds0 H) C: ^9 ?  G( j% q
$ [- [2 t4 s8 l) q" m7 a1 L
as support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith6 ]0 {) d% Z5 Q+ e4 S: t
9 D& D1 ^  X5 _- o
in the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is
- T  d+ f% R( s8 g- w' |4 s4 m* Y+ {
enough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.
$ I+ T& p0 H9 r! v$ Z
! z4 j* E0 }1 x1 a, o历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己
/ s9 ]: P1 l6 G) b. T2 j& ^! M4 f) D% X; \% _
对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,
8 i' V  V; p2 q3 \5 m9 e
  V# f! ]6 p  w& Y$ r1 ^* W由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和' E: D4 z6 x' e- Y" y
/ i8 q* P5 L& P/ V& d% e
地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,- c; i/ S$ N) x# K# J2 ]

: m) A" B/ x: E1 u2 Y并逐渐趋至解脱正道。
+ |6 D4 N- k. w( v

2 S' @3 k7 {; b: r( }With more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will
7 H; R- [- s8 o/ Z( M% f' q7 e2 a+ @4 V' ^& H* p
soon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers
3 R+ ?* d& i' t+ d2 ?1 c
' {% z# {4 j0 X& H7 K3 Nmust feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more/ x+ j" d2 X- E% G  N* Y. p

: S7 H8 H* C5 O# Bmeaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
/ x% i6 K* F6 L5 c" R4 n
; j/ K8 r$ w( l. d6 S. Rgone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still
# J4 r# p( D2 |4 `' a' K) N( _, `# ~' Q; P
continue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of
2 R2 B- D6 d6 P, W! F2 O- ~
, ?( u6 ]7 n+ V. U1 X3 ^8 E2 h$ wtime and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of
- ^( n5 d0 _( A1 |) O
. v" @' D2 }/ Qliberation.
, ^8 d/ o7 v/ i, r' r
1 Q8 h; M1 E) ]% S, E留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。4 h! W0 A+ y3 c: H& y% A

* G) j3 y% `2 R& k' r7 ^The best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver,- e" A$ |6 f: K% X$ q2 w
. ?1 w! p/ Q# {/ y7 {
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the5 L' ~6 E+ \; b! g" @* C, ?

6 F$ w& O9 p$ W- ^6 p$ Uthunderstorms of delusion.
/ `: p9 ?& ~; X* j
0 C1 u; M+ d) i6 q. C8 p3 \% Y6 b& t壬午年三月二十二日 + d& ?% d7 Y0 j. R# N& E& |4 K* ]

/ t3 \/ I9 H- [3 T; W6 X* o  O2002年5月3日  1 P" k. w6 u/ f8 ~6 M7 w& B
* \; a: L. B. F  y9 J: A7 s
22nd of March, Year of RenWu
, m6 I: ^' Z6 d8 \4 H( h. c- r9 S+ P8 Q8 k3 A: d0 o
May 3, 2002
: A. c" ~+ V/ _4 c' O9 l4 ]7 t
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-4-25 16:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表