联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1530|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
16 点
金钱
0 £
注册时间
2007-5-29
发表于 2007-5-29 00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
:05:
& X# w' H, M3 B7 T# E' L+ E! V& Z6 w& m! ^" Y8 T
------------------------------------
4 L( U) S% E# @5 A2 U  U9 y- i发表日期:2007年3月26日
$ X7 C% F* g4 |5 d/ |6 w. m; D发表人:李章明
0 t4 w( H' E# P& p$ {6 |, t! J% e秀才
# f0 c3 }+ r- [8 p) C注册时间: 2007-01-18
1 k, c; ^6 e! W' M文章: 55! m& h" J* Z9 s( \
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评( l! {% F- |" M& n: x4 n" _
# l. E/ \9 D7 Z9 V
本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。
9 i% F, K0 F: o6 R; @% m! L------------------------------------
  J0 P# A7 s& F/ I) [李章明(回复:)
% Q* l7 k% }3 B文章主题:《海燕》点评
0 i1 v; @! B, s; @8 N7 t  ]$ d, E9 }
1 O% Q3 m* X% _8 l《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。
; x2 S9 I, s, x: l3 k9 q《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
% S/ \9 z+ @( r) l《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;+ g. ^$ y- z& v/ G) s1 l) m2 d+ F- `% f
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;
& |6 H; o- Y$ J《海燕》是胜利者的赞歌!5 I. b, c5 H3 o) {' x2 v" d: O
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
% h5 D- u7 c/ e$ X- w) j“在苍茫的大海上……”
' ]7 u4 x& W7 b0 _* F* V% L/ d
, f* z1 p- a% v  \. _3 E/ T1 @) o[注释]
2 b( J; v8 v8 F4 f6 @# p器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。; V' F8 F$ j) p( b
------------------------------------
* v2 @8 P  r9 ~/ ^2 h& K李章明(回复:)
- T% s+ _/ x. ?2 x% _( M) d/ g: d) v  r文章主题: 《红楼梦》点评   
3 @) k& n8 L/ M# H9 e7 |
6 i: a4 r( Y6 t$ J0 _: \- p( Y& g曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  # P& i1 T7 u) t& k# H
------------------------------------$ l+ A1 J2 D* g( K. g4 d
李章明(回复:)
  p+ ]( \& `" W) U文章主题: 《水浒》点评:
, d$ E$ L* f1 h3 G2 L7 U
  {% X! ~! K+ ]) E《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 4 M$ X- P% U; e' M5 E+ `
: ~2 D- j" ]7 @" u
------------------------------------7 x6 g" O& g. e! b
李章明(回复:)4 u$ g& @9 B4 h6 d
文章主题: 《三国演义》点评
* w0 h( x2 L" a9 M
# v6 U8 i9 }; D' A《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  , a0 }4 |* T1 o! @
------------------------------------; K9 |3 ^  X1 e
李章明(回复:)8 G4 l& n& b, O, t2 R+ j
文章主题: 《西游记》点评 ; s1 s5 g4 s7 V* Q) r$ W" V' O
  V! I7 [7 \! D$ M% G
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  
& o6 v  s6 j0 Z. e# C. G9 M( g------------------------------------ 4 X; g8 C1 T5 q) O# S
李章明(回复:)% V6 i" ]/ Y+ R7 `; |; C8 w
文章主题: 《阿Q正传》点评 $ C5 R7 d3 c) S4 O3 G0 q8 Z, }  P9 `
& m7 i/ ^  ]# \6 b- \: y# L4 |
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  
! G3 b# _5 d2 G4 N------------------------------------
) @  x" _2 u/ M吴咸1 e. {6 Q0 g' F, e, J
书生
, I6 G7 @7 W4 M2 g5 U! t注册时间: 2004-08-249 H. j8 F1 G( P. X. A$ s
文章: 36
+ p$ u2 C# C/ J- I& `8 `" ?来自: Canada  ; |7 w+ V1 |8 U; t1 F: q# q
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   
. M, {$ ?7 y* x1 @
) v$ V0 i- {( |2 V/ d李章明 写到: : X' u6 v1 p' W! e
“、、、《阿Q正传》点评
+ Y; y8 s, ?( d( d  G# C0 z8 L5 Z6 @! F  @( Q
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!” + J/ J) F8 \( O

( Q! Y. o8 s6 Q  @4 E你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
8 e3 h) m- ], C2 j试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 3 M8 g9 O, {* J5 v3 b
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
6 f) O, S2 x5 \% S其他例子很多。
4 N7 }: z, U- s  n' ?$ I' u: M_________________: h. I7 @  `6 E. w' K. {. i
天下太平
* m4 }2 p9 |; `/ L% ^, A------------------------------------
/ q* P8 S' H% h( u李章明(回复:)+ }( q2 q: u9 u8 F

5 i  C6 ]8 q& ^/ C3 U% p“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
5 X' r7 b4 E/ d- s说得妙!
6 p+ L9 a/ j5 d# O2 l不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
2 j& Y8 H# Z! R8 e3 L' ^: W4 `9 X  W1 h/ V9 k' t$ W- e5 h+ F
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改 5 b5 F* p( M! D( n% d% J2 D
------------------------------------& F; s* D  x$ X0 t
吴咸(回复:)  j+ I  M' \; _
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   % r$ v  T6 a% X+ I  n' p/ z  V

" P) y: o0 F; B李章明 写到: 9 G; [7 q+ d! B
“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
9 N% N3 c1 x! Z, ]) W! a" w0 j3 l/ U9 K
[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 + p# g$ S& L( {- w
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。 + b4 |+ b7 L5 l& E
除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。
( W2 G* l) B9 N- u, X6 K" P几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。
) T1 U: i) N8 `5 L( B" G_________________
$ P. M% {; c# o4 d天下太平
, ?* F0 A' p. d------------------------------------
& v! g" t1 m- U1 u" U  t! \* V李章明(回复:)
) U8 D! m2 J1 o! y  P* P, O  E 6 x# C* o  R  \$ t! Z
1、《堂吉诃德》我小时读过,
  ^" m0 O7 x; r' t1 g  e. n2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
- H" B, [( l% t8 R  `3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。
# `' h/ W' y; g* ~  J$ O9 l* t4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。 ' c- `- B% k9 e' c, ]6 [7 g
5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
5 Z( n& E! M! I8 S8 I+ Q6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
0 P. ~6 K0 S) P! H* d------------------------------------
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-5-23 08:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表