联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 365|回复: 0

《旅途脚印》| 顶峰 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-12-29 21:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

# X9 p+ k! M8 @) ]
顶峰 | The Summit% s/ ?6 i. ]! r

- L1 i4 c* c8 N/ a人生的道路坎坷跌宕,解脱的津梁蜿蜒崎岖。

# ?; [0 y7 {$ |, u
; p& {3 H) U' b" Z4 D" \The passage of human life is rough and bumpy; the path to liberation is winding and rugged.  o6 Z/ `0 g* H5 C0 u: p' }

& n' S5 v6 b# C% v) c' l1 J% O怯弱的人,畏惧困难,永远不敢仰视高山;坚强的人,身披精进铠甲,向着修行的高峰勇3 b& r( H+ }/ X) A

: j: [* {. {3 j$ z往直前。
3 I, D8 O# Q' Q

0 D' d4 d  P3 C( ?; M1 {A timid person, dreading difficulties, never dares look up at the towering mountain. A tough& h+ M# s  B. z( t/ }

9 G* U  |! f% K* M2 k+ v0 Sperson, armored with diligence, charges courageously toward the summit of spiritual7 t1 q8 ?) J: ?1 ^

2 B2 m( S0 U( @5 iattainment.: r1 V7 R9 |* y2 r, R! X2 v
8 |2 Z' J, \# N" k
山上的游客心态各异,穿着五颜六色,来自天南地北,走向四面八方。然而,只有抵达顶
$ G: A; [. Q: ?# j8 y& S0 j
7 P6 D# D7 Z2 r峰的人,才是真正的勇士。

5 s2 s% R# V6 t! ]9 G- U. `( U
* C3 d  O. d' b8 q9 APeople coming from various places and wearing different attire all gather at this mountain, they
& Y% d- }: n7 }/ M
# i. B: z3 g3 ]  ^: J% u6 Mpick their path according to their own inclination. Yet the real champion will be the one who) r" r+ v; o) d$ C, y' Q: \

1 C6 U3 a. F5 r( F; Escales the summit.
; }) c+ ~& ?, Z0 I+ Q( K  d+ J0 S2 \* R/ O2 W9 n. A
攀登解脱高峰的勇士,如果具有坚定不移的发心,百折不挠的勇气,一定不会因半路的险7 _# Z- |- s( s

$ E8 [. e5 w; R3 ]6 x9 h* v3 s阻而退却,也不会被亲朋的悬崖峭壁所隔阻,更不会被违缘障碍的荆棘所吓倒。一定会沿
- K# T; e- r" t5 v6 \) A6 a0 I: Q- n8 x. }
着此路,毫不犹豫,毫不动摇地一直往前闯。最终,也必将会到达向往已久的顶峰。将山8 U1 A4 x& c; {

) |4 H( f1 ]4 D上山下美丽的风景尽收眼底。方可领略“一览众山小”的美好境界。
. \! {5 t( i# O# w8 [8 L6 e6 O. e8 T
& p# I( ~" T, m4 ~. k, B2 R
To reach the high peak of liberation, one must first have unshakable determination and
  f/ h' P4 ^& y- Z$ x4 _. d& y  }" _( \" A/ L
unbeatable courage. Thus armored, the warriors will not shrink when facing great obstacles on8 E* y+ x$ \: [& D
$ T; g  Y' k( n3 Z
the road, nor be halted by sheer cliffs and overhanging rocks formed by friends and relatives.% c& S( B6 i; @# @

: L5 j* n+ g2 ^4 a9 l8 {7 {Thistles of unfavorable conditions cannot deter them. Without any hesitation, they persistently9 t& J) H: M& \) u

% H  t6 w; H# P# [and unwaveringly tread the path straight on. Eventually, they will reach the summit of their long* F) S; m) d5 y( C6 c# M2 y- ]9 {+ T

2 T1 j( ^3 D* |# raspiration. There, the breathtaking vistas are at their feet, and they will fully appreciate the7 M. |- l; ~, a8 B4 i

) n+ B: [3 r( L! t0 g0 k/ q2 ?0 J9 f, `wonderful feeling of seeing “all distant mountains appear shrinking before the eyes.”" s* k6 ~2 @* d/ R, O3 `
1 ]9 k1 W% N( t  L# R
在爬山的过程当中,有的人(邪见者)会迷失方向,前往茂密的森林;有的人(失信心者)会  L9 h9 Q& \/ c( K
, x* D/ n& Y  b% l( S' V
退失信心,掉头退回原地;有的人(小乘行人)因疲劳懈怠,半途停滞不前;有的人(求世间* W2 n2 u8 p0 w  j3 c3 T0 Q) C- J$ \+ ~

7 r) @  g7 S9 P1 E9 [; @9 y法者)为湖光山色所引诱,去往别的地方;有的人(修密宗者)乘坐缆车,轻而易举地抵达& R! l& o: c- q$ L) j

) I: E# @+ S/ i$ h& j……' ^/ S$ R7 F8 E  E: E
% Q5 _6 E" n2 D- S& o9 I
During the course of climbing the mountain, some (those with the wrong views) may get lost and
- s8 t6 Z. ?% u) k; q" f6 [
! J# ?+ E% W0 L4 Q% l( kstray into the deep woods; some (those with failing faith) may lose confidence and turn back to
" p" M+ J0 K& q6 ~$ G" b2 N2 X
( ^  T. [2 k% o5 m; ^( a5 K% _the starting point; some (the Hinayana practitioners) could stall halfway due to fatigue and
- t. W5 \6 x0 U0 S$ Z' B# l* \* z, {) ?: ?, h- Y
indolence; some (those seeking worldly gains) may be lured by beautiful scenery and take a) y8 N, u! f# B( m# e  }

6 C# V! q8 D' ^9 }! v6 udetour; and still some (the Vajrayana practitioners) just take the trolley and arrive at the
9 q; y7 G3 n4 ]9 `
- P2 k- _2 F" f" m0 Ndestination with ease….
7 M0 X$ I8 k2 M; @4 Q
9 o0 I! O. N% z3 z& ~( I* m( Q" E无限风光在险峰。
5 Q3 n) M+ f2 r/ w5 P7 l  [. ?$ S# l0 |5 q1 L  p5 N( r- e
Panoramic vistas are to be found only at the perilous peak.6 \7 N( E  r4 K, X
  X% U/ z: P! Y0 m( |+ g
然而,险峰是属于勇于进取的人。决不会让缺乏信心资粮、好逸恶劳的人轻易抵达。! M/ \! i7 M: G- n% P& r

, O1 d, A! y; F  _/ H1 N5 oHowever, this steep summit is reserved only for the undaunted and the courageous. It is by no
; ~" g! j+ L0 O: Q, d- k* Q3 h6 k
means easy to reach for those who lack faith and merit, or who shun labor and indulge in ease.
  ^7 c) i+ J7 h* U1 m+ j; C5 X# m
/ Z: [# B2 G0 h( S. A: f4 s壬午年三月初十  4 B7 H' m: L4 M9 `. T
) g5 ~. R# E0 c
2002年4月22日  0 p5 _+ u, r& d6 k+ s
1 Z( u  S# Z0 G
于厦门五老山
 1 S* o5 X$ L' e0 o
- B& N2 r0 c" n; @( d+ ^0 F
10th of March, Year of RenWu
# L% ^' X' L, b' w- f# {
0 V7 N1 [% D  F$ B; `6 QApril 22, 20022 ^8 ]/ L* {+ t+ d
5 P/ Q$ S- I: V* S8 A
At Lau Wu Mountain, Xiamen" {' a) h) B( l: J* A
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-5-19 00:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表