新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
p& y5 |) w9 g+ C8 O/ Z& W
离家 | Leaving Home
3 _2 ^1 G' ^0 F0 L1 p" e. M
! I A5 A9 O" x作为一个修行人,如果在家修持,极易为贪嗔痴的外境所转。即使自己想安住,也会因亲; v5 v, S" Q, {4 r9 l& m' r$ N
+ F. F" m2 }0 V朋的打搅而生烦恼。所以,离家修行是上上之举。
" _) z6 ]7 e F. _. L: r+ |0 ]8 g
$ r; \5 K- b% t4 N h) Z5 U sIf a spiritual seeker tries to do his practices at home, he is likely to be influenced by situations of: H! h5 A" `- M1 [) }
" b# [7 Z S" ]* c2 \0 _craving, hatred, and delusion. Even if he has every intention of concentrating on his studies,
5 ?) h5 r' X5 i- x3 e0 }
5 R9 F) N' i$ G. r yfriends and relatives easily stir up his emotion. Hence, the smartest thing to do is to stay away5 ]% |; ?& d7 R8 P, C3 t8 O* O o
! N6 s C0 F# `; B$ H
from home to practice.% N/ ~! k3 c/ {% a; ?
# v& \0 s0 `$ D8 z/ z; {% u佛经云:“何处生烦恼,须臾不得住。”
4 y" W# d) E$ U- O# o, q$ w, H0 K% f& {
The scripture says: “A place that incites afflictive emotions is a place not to stay even for an
1 [9 ~! ]9 S* K' I9 _8 n: T' [6 w8 T
instant.”
: V$ p% Z. F& t% K$ ] n1 c) ]8 V- u, y
博朵瓦也说:“远离故乡与亲友,如理作意弃散乱,此等之人趋解脱。”
& d M: H1 H) u$ T* Y/ r1 u
3 |3 `5 m4 D& v4 ]1 j. u) lGeshe Potowa also says: “Leave behind your hometown, relatives, and friends. Give up
" P, C& H# f; ~! ~, M9 `( q" @! s% j# v1 Z& Q
distractions and steer your mind according to the teachings. By doing so, you will attain1 U6 g- \ G5 A- }
3 D" f! H5 p% u' P H# m) j
liberation.”
7 K( g: h# D# @! p; _& ^8 G5 N& B4 l W# r0 D; \. N
臧巴加惹的修行语录中也有这样一段话:“烦恼因外境而生,不舍弃故乡真是愚痴;修行
& h4 S% L0 c/ {$ _0 T/ a( G
( A5 |+ g6 \- H* v* |5 O# |0 `需对治烦恼,不依对治者真是愚痴;听闻佛经依因缘而得,不筹备因缘真是愚痴。若远离
3 I+ o0 L- v q! V, T9 u/ d1 w5 C+ t" ]& E$ C! O
故土,即使谣言四起,也不后悔;心依止上师,即使饥饿而死,也不后悔;若通达心性,6 z, H" @7 x4 `; z
4 D, Q3 a8 S5 t/ r即使短暂依师,也不后悔。若远离家乡,即有了对治烦恼的好缘起;不贪图乐果,即已产+ F A3 _# D% S( \
1 w9 q8 f8 B* H
生正信的好缘起;舍弃世间法,是发布施的好缘起。不舍弃故乡,贪嗔是不会间断的。因% `' h2 J0 V/ |+ z
* ~6 W4 _2 H5 ]( F) W) L此,首先离家极重要。世间琐事不能舍弃,就无时修持;世间财物不能放下,就不能斩断9 {+ A. U5 O; R) G- S
% m6 w. O+ a: M0 ]# ]亲友的牵连。”
$ J3 @! t% N% W+ j7 r5 t8 {5 P% ]* z4 \' C
The following quote is found in Tsangpa Gyare’s teachings on practice: “External circumstances" l# a) Y8 V( o
( W& j6 N1 U" }8 e7 a
trigger afflictive emotions, clinging to one’s homeland is indeed foolish. Spiritual practice is. @5 w I$ b7 T* q5 b& \
6 z8 V* B5 L0 h; @
meant to subdue disturbing emotions, knowing not to apply antidotes is indeed foolish. The
r7 |# V, b% @5 U- l8 v$ q G. ]% F% S4 ^/ ~' e- e1 ~) K9 q
opportunity to hear the Dharma results from causes and conditions; not knowing to create
/ G( V" U5 j ^7 }9 j9 x2 ]! S& r* ^
favorable causes and conditions is indeed foolish. Having left the homeland far behind for" a0 J$ I/ z9 I0 ^3 O @' Q
5 [/ V$ x: t m9 ^( Rpractice, you have no regret whatsoever even if rumors abound. Having resolved to follow a$ b2 I' z0 V' d) [% ~0 z7 \
2 N6 k, G, o6 _spiritual teacher, you have no regret even if you die from starvation. Having realized the nature
& I! b" u- Z; u+ e! E$ A4 u7 K, f3 B) b( f
of the mind, you have no regret even if your time with the teacher was brief. To leave the
' E* Q5 c: u* j: a# f5 f4 z9 a' ?; `9 E5 {5 Q
homeland is a favorable condition for overcoming afflictions. To give up the craving for pleasure
' Q' h% k- a0 s i& }. J* R+ h& b: N2 ?, p, P
is a favorable condition for establishing right views. To banish worldly affairs is a favorable, h- a) v( q$ g$ d% i) A: W. R
# d8 S: t! l5 J3 a5 n7 d* l: Vcondition for making offerings. So long as you are attached to your homeland, you cannot rid
/ f$ [0 T1 ?) b/ e# B0 b a1 V
' @( |, ^& d7 P/ r$ Q4 Ayourself of greed and avarice. Henceforth, the first crucial step is to bid farewell to your home. If& ^2 w" ?' F: U* E
& v& z! W( z U% Z* \! q
you cannot give up worldly engagements, you will never have the time to practice. If you cannot/ O' `1 e4 U" p0 y, C
2 h% J8 f M+ J- n; Q1 Zrelinquish your worldly possessions, you will never sever entanglements with friends and! M5 R1 c1 n% \* E9 K0 K' z
6 V e+ Z( u0 [# n
relatives.”, B- T" Z& X, C6 Q0 _
! s6 Z' F/ W, Z: }( q& R
看来,故土家园的过患确实无穷。大智者应难舍能舍,难行能行。
9 E0 W. V% Z F' ~
. Z( I q1 m+ d$ @2 }In all, it seems the ills of staying in one’s homeland are indeed endless. A truly wise person* a+ r* y3 H' s; V ]; b* X
0 H. |3 N) h! t
should let go of what is difficult to give up and carry out what is difficult to do.
9 l- C7 i1 e! k0 h" Y7 H% H2 [! U3 N" j% ` t( N3 [
远离家乡和财务的纠缠,依止静处时,才能深切感受到诸大德教言的胜妙之处。
/ z$ j6 x, b$ p% |& q; g N% Y8 M: J
Only when we have settled in a secluded place, free from tangles of money and homeland, shall H7 ]4 c) L# D) p( d0 U
* N3 s5 k+ v% K1 X" T) Mwe come to appreciate deeply the sublime meaning of the masters’ teachings.7 X8 Q, k$ J3 I* |+ A6 n% s
3 y; ? [+ c- c% i
壬午年三月二十日
1 G5 \% D) K& z7 ^1 z
0 N! ]) I# e8 ^* S2002年5月1日8 D4 o5 F0 O' G1 \: y
( O, r7 ~' [7 O6 Y; Y2 I) c20th of March, Year of RenWu
& [7 y$ ?7 _7 k( t7 X
+ h; f: \% b6 Z" Q7 a+ kMay 1, 2002
0 [3 p* [0 D- k; }' v9 l' A' j |
|